One bag handle which flaking surface need to replace.
Issue is the materials used is flaking on both handle of bag. Not sure why this happen in this case.
Hence need to replace with a goat leather of about 1 mm thickness
バッグのハンドルが片方剥がれており、交換が必要です。
問題は、バッグのハンドルの両方に使用されている素材が剥がれていることです。なぜこのようなことが起こるのかは不明です。
そのため、厚さ約1mmの山羊革に交換する必要があります。
Select leather thickness of about 1 mm.
革の厚さは1mm程度のものを選んでください。
Close up view on both handle with surface flaking off.
表面が剥がれ落ちた両方のハンドルのクローズアップ画像。
same go to the loop catch strap or handle holder.
ループキャッチストラップまたはハンドルホルダーにも同じことが言えます。
ハンドルストラップとパッドをパンチ穴に予めパンチします。
Choose two point at bottom and one point at top to align the handle pad and handle strap.
ハンドル パッドとハンドル ストラップの位置を合わせるには、下部の 2 つのポイントと上部の 1 つのポイントを選択します。
Check position and verify both match in position before start stitching.
ステッチを開始する前に、位置を確認し、両方の位置が一致していることを確認します。
Start from the point where the handle fold over meet. Stitch along down ward and return to the other side handle .
Terminate the thread once it complete the stitching.
Verify punch hole position with a awl before stitching with needle and thread.
It is important to be consistent for the needle and thread then the stitching line looks neat and the thread pattern is looks better.
Use a minimum of three point to hold handle pad in position.
Project for handle repair is done.
= = - - - - = = = = - - - = = - - - - = = = = - - - = = - - - - = =
* Note: This is trail use of "Google Translate" application from ENGLISH to JAPANESE, sorry if this translation do not make sense or suitable word or sentence, please do let me know and thank you.
* 注: これは英語から日本語への「Google 翻訳」アプリケーションの試用です。この翻訳が意味をなさない、または適切な単語や文でない場合は、申し訳ありませんが、お知らせください。ありがとうございます。
👦 End of document 👴
End of document 😎
.
























No comments:
Post a Comment